Luke 7:8 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Javanese Bible 1981 (Kitab Sutji)
Amargi kawula piyambak inggih tiyang ingkang kaprentah, sarta inggih mbawahaken prajurit. Manawi kawula aken dhateng salah satunggaling prajurit punika: Lungaa, piyambakipun inggih lajeng kesah. Punapa dene manawi kawula aken dhateng satunggalipun: Mrenea, inggih lajeng dhateng; utawi dhateng rencang kawula: Iki tindakna, inggih lajeng dipun tindakaken.”
Javanese JVN (Javanese, Caribbean)
Awit aku déwé ya ing sak ngisoré penggedéku lan aku déwé uga nduwé soldat-soldat ing sak ngisorku sing kudu manut marang aku. Nèk aku mréntah sing siji ngomong: Kana lunga, wongé ya lunga lan liyané tak tyeluk: réné, wongé mesti teka. Nèk aku ngomong karo slafku: iki ditandangi, mesti ya ditandangi.”
Javanese KJS17 (Kitab Jawa Suriname)
Awit kula déwé ya wong sing dipréntah lan ya ing ngisorku prajurit. Yèn kula ngongkon marang salah sijiné prajurit kuwi: Lungaa, dèwèké ya terus lunga. Apa menèh yèn kula kongkon teka salah sijiné: Mrénéa, ya terus teka; utawa marang abdi kula: Iki tindakna, ya terus ditindakké.”