Romans 14:23 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Javanese Bible 1981 (Kitab Sutji)
Nanging sing sapa mangan kanthi mangu-mangu, iku ateges wis kaukum, awit anggone nindakake iku ora dilambari pracaya. Mangka samubarang kang ora kalambaran pracaya iku dosa.
Javanese JVN (Javanese, Caribbean)
Nanging nèk ènèng sedulur nékat mangan panganan tanpa ngerti panganan mau apik dipangan apa ora, sedulur kuwi dosa, ora namung ing atiné déwé, nanging uga nang ngarepé Gusti Allah. Awit pantyèn dosa nèk kowé nindakké prekara apa waé tanpa ngerti ing ati bener-oraé.
Javanese KJS17 (Kitab Jawa Suriname)
Nanging sapa sing mangan karo mangga-mara, kuwi tegesé wis diukum, awit enggoné nindakké kuwi ora didasari pertyaya. Nanging samubarang sing ora didasari pertyaya kuwi dosa.