Romans 3:8 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Javanese Bible 1981 (Kitab Sutji)
Rak iya ora bener, ta, panacade wong kang kandha, yen kita padha duwe ujar mangkene: “Payo kita padha nglakoni panggawe ala supaya bisaa thukul kang becik saka ing kono. Wong kang kaya mangkono iku wis samesthine tampa paukuman.
Javanese JVN (Javanese, Caribbean)
Nèk pantyèn ngono tenan, awaké déwé luwung ngomong ngéné waé: “Hayuk pada nglakoni ala waé, supaya sing apik bisa metu.” Pantyèn aku iki diarani karo wong-wong, jaréné aku mulangi pitutur sing kaya ngono lan aku jan isin tenan. Nanging pada ngertia para sedulur, Gusti Allah bakal nyetrap wong-wong kuwi kaya sak mestiné, ya wong-wong kuwi sing pada nglakoni dosa, mikiré supaya kabetyikané Gusti Allah bisa kétok.
Javanese KJS17 (Kitab Jawa Suriname)
Kena apa kita ora ngomong: “Hayuk kita pada nglakoni penggawé ala waé supaya tukul sing betyik sangka kono.” Pantyèn ana pitenahé wong sing ngomongké yèn kita ngomong mengkono. Wong sing kaya mengkono kuwi wis sak mestiné nampa paukuman.