Romans 7:2 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Javanese Bible 1981 (Kitab Sutji)
Sabab wong wadon iku kecencang ing angger-angger marang sing lanang, sasuwene sing lanang iku isih urip, nanging manawa sing lanang wis mati, wong wadon mau uwal saka ing angger-angger kang nancang mau.
Javanese JVN (Javanese, Caribbean)
Gampangé omong ngéné. Wong wédok sing nduwé bojo kuwi nduwèni kuwajiban marang bojoné, nèk dèkné ijik urip. Nèk sing lanang wis mati, wong wédok mau ora nduwé kuwajiban apa-apa marang bojoné, tegesé, dèkné kenèng nggolèk wong lanang liyané.
Javanese KJS17 (Kitab Jawa Suriname)
Awit wong wadon kuwi ketyentyang karo angger-angger marang bojoné, sak suwéné bojoné ijik urip, nanging yèn bojoné mati, wong wadon mau utyul sangka angger-angger sing nyentyang mau.