2 Kings 18:27 β€” Compare Translations

10 translations compared side by side

Korean
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ•—μˆ˜λ₯΄μ˜ μ‹œμ’…μž₯관은 μ΄λ ‡κ²Œ λŒ€λ‹΅ν•˜μ˜€λ‹€. `우리 μž„κΈˆκ»˜μ„œ νžˆμŠ€κΈ°μ•Όμ™€ λ„ˆν¬ λͺ‡ μ‚¬λžŒμ—κ²Œλ§Œ λ‚˜λ₯Ό 보내신 쀄 μ•„λŠλƒ? λ‚΄κ°€ μ „ν•˜λŠ” 말은 μ„±λ²½ μœ„μ— 앉아 μžˆλŠ” λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œλ„ μ•Œλ €μ•Ό ν•œλ‹€. 그듀도 λ„ˆν¬μ™€ λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ 제 λ˜₯을 λ¨Ήκ³  제 μ˜€μ€Œμ„ λ§ˆμ‹€ 것이닀.'
Korean 1961 (κ°œμ—­ν•œκΈ€)
λžμ‚¬κ²Œκ°€ μ €μ—κ²Œ 이λ₯΄λ˜ λ‚΄ μ£Όκ»˜μ„œ λ„€ 주와 λ„€κ²Œλ§Œ 이 말을 ν•˜λΌκ³  λ‚˜λ₯Ό 보내신 것이냐 μ„± μœ„μ— 앉은 μ‚¬λžŒλ“€λ‘œλ„ λ„ˆν¬μ™€ ν•¨κ»˜ 자기의 λŒ€λ³€μ„ 먹게 ν•˜κ³  자기의 μ†Œλ³€μ„ λ§ˆμ‹œκ²Œ ν•˜μ‹  것이 μ•„λ‹ˆλƒ ν•˜κ³ 
Korean 2021 (읽기 μ‰¬μš΄ μ„±κ²½)
그러자 κ·Έ μˆ˜μ„ 고문관이 κ·Έλ“€μ—κ²Œ λ§ν•˜μ˜€λ‹€. β€œλ‚˜μ˜ μ£ΌμΈκ»˜μ„œ λ„ˆν¬μ™€ λ„ˆν¬ μ™•μ—κ²Œλ§Œ 이 말을 μ „ν•˜λΌκ³  λ‚˜λ₯Ό 보내신 쀄 μ•„λŠλƒ? λ„ˆν¬μ™€ ν•¨κ»˜ 자기 λ˜₯을 λ¨Ήκ³  μ˜€μ€Œμ„ λ§ˆμ…”μ•Ό ν•  μ € μ„±λ²½ μœ„μ— 앉아 μžˆλŠ” μžλ“€μ—κ²Œλ„ 이 말을 μ „ν•˜λΌκ³  λ‚˜λ₯Ό 보내셨닀.”
Korean AEB
그러자 λžμ‚¬κ²Œκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. β€œμ•„λ‹ˆλ‹€. μ•—μ‹œλ¦¬μ•„ 왕이 λ‚˜λ₯Ό 보내신 것은 이 말을 λ„ˆν¬μ™€ λ„ˆν¬μ˜ μ™•μ—κ²Œλ§Œ μ „ν•˜λΌκ³  보내신 것이 μ•„λ‹ˆλ‹€. 이 말을 μ„±λ²½ μœ„μ— 앉아 μžˆλŠ” λ°±μ„±μ—κ²Œλ„ μ „ν•˜λΌκ³  보내신 것이닀. 그듀도 λ„ˆν¬μ²˜λŸΌ 자기 λ˜₯을 λ¨Ήκ³  자기 μ˜€μ€Œμ„ λ§ˆμ‹œκ²Œ 될 것이닀.”
Korean Catholic 2005
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 랍 사케가 κ·Έλ“€μ—κ²Œ λŒ€λ‹΅ν•˜μ˜€λ‹€. "λ‚˜μ˜ μ£Όκ΅°κ»˜μ„œ λ„ˆν¬ μ£Όκ΅°κ³Ό λ„ˆν¬λΏλ§Œ μ•„λ‹ˆλΌ, λ„ˆν¬μ™€ ν•¨κ»˜ 제 λ˜₯을 λ¨Ήκ³  제 μ˜€μ€Œμ„ λ§ˆμ…”μ•Ό ν•  μ € μ„±λ²½ μœ„μ— 앉아 μžˆλŠ” μžλ“€μ—κ²Œλ„ 이 말을 ν•˜λΌκ³  λ‚˜λ₯Ό 보내신 것이 μ•„λ‹ˆκ² λŠλƒ?"
Korean KLB (ν˜„λŒ€μΈμ˜ μ„±κ²½)
κ·ΈλŠ” μ΄λ ‡κ²Œ λŒ€λ‹΅ν•˜μ˜€λ‹€. `우리 왕이 λ„ˆν¬μ™€ λ„ˆν¬ μ™•μ—κ²Œλ§Œ λ§ν•˜λΌκ³  λ‚˜λ₯Ό 보낸 쀄 μ•„λŠλƒ? λ‚˜λŠ” 성벽에 앉아 μžˆλŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œλ„ 말해 μ£Όμ–΄μ•Όκ² λ‹€. 그듀도 λ„ˆν¬μ™€ λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ 자기 λ˜₯을 λ¨Ήκ³  자기 μ˜€μ€Œμ„ λ§ˆμ…”μ•Ό ν•  것이닀.'
Korean NKRV Bible 1998
λžμ‚¬κ²Œκ°€ κ·Έμ—κ²Œ 이λ₯΄λ˜ λ‚΄ μ£Όκ»˜μ„œ λ„€ 주와 λ„€κ²Œλ§Œ 이 말을 ν•˜λΌκ³  λ‚˜λ₯Ό 보내신 것이냐 μ„± μœ„μ— 앉은 μ‚¬λžŒλ“€λ„ λ„ˆν¬μ™€ ν•¨κ»˜ 자기의 λŒ€λ³€μ„ 먹게 ν•˜κ³  자기의 μ†Œλ³€μ„ λ§ˆμ‹œκ²Œ ν•˜μ‹  것이 μ•„λ‹ˆλƒ ν•˜κ³ 
Korean RNKSV (μƒˆλ²ˆμ—­)
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λžμ‚¬κ²Œ κ°€ κ·Έλ“€μ—κ²Œ λŒ€λ‹΅ν•˜μ˜€λ‹€. β€œλ‚˜μ˜ μƒμ „κ»˜μ„œ, λ‚˜λ₯Ό λ³΄λ‚΄μ…”μ„œ, 이 말을 ν•˜κ²Œ ν•˜μ‹  것은, λ‹€λ§Œ λ„ˆν¬μ˜ 상전과 λ„ˆν¬λ§Œ λ“€μœΌλΌκ³  ν•˜μ‹  것이 μ•„λ‹ˆλ‹€. λ„ˆν¬μ™€ ν•¨κ»˜, μžκΈ°κ°€ 눈 λŒ€λ³€μ„ λ¨Ήκ³  μžκΈ°κ°€ λ³Έ μ†Œλ³€μ„ λ§ˆμ‹€, μ„±λ²½ μœ„μ— 앉아 μžˆλŠ” μ € λ°±μ„±μ—κ²Œλ„ 이 말을 μ „ν•˜λΌκ³  λ‚˜λ₯Ό 보내셨닀.”
Korean Rentier Bible
λžμ‚¬κ²Œκ°€ μ €μ—κ²Œ 이λ₯΄λ˜ λ‚΄ μ£Ό(δΈ»)κ»˜μ„œ λ„€ 주와 λ„€κ²Œλ§Œ 이 말을 ν•˜λΌκ³  λ‚˜λ₯Ό 보내신 것이냐 μ„±(城) μœ„μ— 앉은 μ‚¬λžŒλ“€λ‘œλ„ λ„ˆν¬μ™€ ν•¨κ»˜ 자기(θ‡ͺε·±)의 λŒ€λ³€μ„ 먹게 ν•˜κ³  자기(θ‡ͺε·±)의 μ†Œλ³€μ„ λ§ˆμ‹œκ²Œ ν•˜μ‹  것이 μ•„λ‹ˆλƒ ν•˜κ³ 
Korean Woorimal 2004
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λžμ‚¬κ²Œκ°€ λŒ€λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. β€œλ‚΄ 주인이 λ‚˜λ₯Ό 보내싀 λ•Œ 이런 말을 λ„€ 주인과 λ„€κ²Œλ§Œ ν•˜κ³  성벽에 앉아 μžˆλŠ” μ € μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²ŒλŠ” ν•˜μ§€ 말라고 ν•˜μ‹  쀄 μ•„λŠλƒ? 저듀도 λ„ˆν¬μ²˜λŸΌ 자기 λŒ€λ³€μ„ λ¨Ήκ³  μ†Œλ³€μ„ λ§ˆμ‹œκ²Œ 될 것이닀.”