2 Samuel 20:17 β€” Compare Translations

10 translations compared side by side

Korean
μš”μ••μ΄ μ—¬μΈμ—κ²Œ λ‹€κ°€μ˜€μž `당신이 μš”μ•• μž₯κ΅°μ΄μ„Έμš”?' 라고 λ¬Όμ—ˆλ‹€. μš”μ••μ΄ `κ·Έλ ‡λ‹€.' 라고 λŒ€λ‹΅ν•˜μž κ·Έ 여인이 μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜μ˜€λ‹€ `μž₯κ΅°λ‹˜, 이 μ—¬μ’…μ˜ 말을 λ“€μ–΄ λ³΄μ„Έμš”!' μš”μ••μ΄ `μ–΄μ„œ λ§ν•˜μ‹œμ˜€.' ν•˜κ³  ν—ˆλ½ν•˜μž
Korean 1961 (κ°œμ—­ν•œκΈ€)
μš”μ••μ΄ κ·Έ μ—¬μΈμ—κ²Œ κ°€κΉŒμ΄ κ°€λ‹ˆ 여인이 κ°€λ‘œλ˜ `당신이 μš”μ••μ΄λ‹ˆμ΄κΉŒ?' λŒ€λ‹΅ν•˜λ˜ `κ·ΈλŸ¬ν•˜λ‹€' 여인이 μ €μ—κ²Œ 이λ₯΄λ˜ `μ—¬μ’…μ˜ 말을 λ“€μœΌμ†Œμ„œ' λŒ€λ‹΅ν•˜λ˜ `λ‚΄κ°€ λ“€μœΌλ¦¬λΌ'
Korean 2021 (읽기 μ‰¬μš΄ μ„±κ²½)
μš”μ•• 이 여인 μͺ½μœΌλ‘œ κ°€λ‹ˆ 여인이 β€œ μš”μ•• μž₯κ΅°λ‹˜μ΄μ„Έμš”?” ν•˜κ³  λ¬Όμ—ˆλ‹€. μš”μ•• 이 λŒ€λ‹΅ν•˜μ˜€λ‹€. β€œκ·Έλ ‡μ†Œ.” 여인이 β€œμ œ 말 μ’€ λ“€μ–΄ λ³΄μ„Έμš”β€ ν•˜κ³  λ§ν•˜μ˜€λ‹€. μš”μ•• 이 λ§ν•˜μ˜€λ‹€. β€œλ“£κ³  μžˆμ†Œ.”
Korean AEB
κ·Έλž˜μ„œ μš”μ••μ΄ μ—¬μžκ°€ μžˆλŠ” μͺ½μœΌλ‘œ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ—¬μžκ°€ β€œμš”μ•• μž₯κ΅°μ΄μ‹­λ‹ˆκΉŒ?” ν•˜κ³  λ¬Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. μš”μ••μ΄ β€œκ·Έλ ‡μ†Œβ€ ν•˜κ³  λŒ€λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ—¬μžκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. β€œμ œ 말을 λ“€μ–΄ μ£Όμ‹­μ‹œμ˜€.” μš”μ••μ΄ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. β€œλ“£κ³  μžˆμœΌλ‹ˆ 말해 λ³΄μ‹œμ˜€.”
Korean Catholic 2005
μš”μ••μ΄ κ·Έ μ—¬μΈμ—κ²Œ κ°€κΉŒμ΄ κ°€μž, κ·Έ 여인이 "μš”μ•• μž₯κ΅°λ‹˜μ΄μ‹­λ‹ˆκΉŒ?" ν•˜κ³  λ¬Όμ—ˆλ‹€. μš”μ••μ΄ "κ·Έλ ‡μ†Œ." ν•˜κ³  λŒ€λ‹΅ν•˜λ‹ˆ, κ·Έ 여인이 "이 μ—¬μ’…μ˜ 말을 λ“€μ–΄ λ³΄μ‹­μ‹œμ˜€." ν•˜κ³  λ§ν•˜μ˜€λ‹€. μš”μ••μ΄ "λ‚΄κ°€ λ“£κ³  μžˆμ†Œ." ν•˜κ³  λŒ€λ‹΅ν•˜μž,
Korean KLB (ν˜„λŒ€μΈμ˜ μ„±κ²½)
μš”μ••μ΄ κ°€κΉŒμ΄ 갔을 λ•Œ κ·Έ μ—¬μžκ°€ λ¬Όμ—ˆλ‹€. `당신이 μš”μ•• μž₯κ΅°μ΄μ„Έμš”?' `κ·Έλ ‡μ†Œ' `λ‚΄ 말 μ’€ λ“€μ–΄ λ³΄μ„Έμš”' `μ–΄λ”” ν•œλ²ˆ 말해 λ³΄μ‹œμ˜€.'
Korean NKRV Bible 1998
μš”μ••μ΄ κ·Έ μ—¬μΈμ—κ²Œ κ°€κΉŒμ΄ κ°€λ‹ˆ 여인이 이λ₯΄λ˜ 당신이 μš”μ••μ΄λ‹ˆμ΄κΉŒ ν•˜λ‹ˆ λŒ€λ‹΅ν•˜λ˜ κ·ΈλŸ¬ν•˜λ‹€ ν•˜λ‹ˆλΌ 여인이 κ·Έμ—κ²Œ 이λ₯΄λ˜ μ—¬μ’…μ˜ 말을 λ“€μœΌμ†Œμ„œ ν•˜λ‹ˆ λŒ€λ‹΅ν•˜λ˜ λ‚΄κ°€ λ“€μœΌλ¦¬λΌ ν•˜λ‹ˆλΌ
Korean RNKSV (μƒˆλ²ˆμ—­)
μš”μ•• 이 κ·Έ μ—¬μΈμ—κ²Œ κ°€κΉŒμ΄ κ°€λ‹ˆ, κ·Έ 여인이 β€œ μš”μ•• μž₯κ΅°μ΄μ‹­λ‹ˆκΉŒ?” ν•˜κ³  λ¬Όμ—ˆλ‹€. μš”μ•• 이 β€œκ·Έλ ‡μ†Œβ€ ν•˜κ³  λŒ€λ‹΅ν•˜λ‹ˆ, κ·Έ 여인이 μš”μ•• μ—κ²Œ β€œμ΄ μ—¬μ’…μ˜ 말을 μ’€ λ“€μ–΄ λ³΄μ‹œκΈ° λ°”λžλ‹ˆλ‹€β€ ν•˜μ˜€λ‹€. μš”μ•• 이 λ§ν•˜μ˜€λ‹€. β€œμ–΄μ„œ λ§ν•˜μ—¬ λ³΄μ‹œμ˜€.”
Korean Rentier Bible
μš”μ••μ΄ κ·Έ 여인(ε₯³δΊΊ)μ—κ²Œ κ°€κΉŒμ΄ κ°€λ‹ˆ 여인(ε₯³δΊΊ)이 κ°€λ‘œλ˜ λ‹Ήμ‹ (η•ΆθΊ«)이 μš”μ••μ΄λ‹ˆμ΄κΉŒ λŒ€λ‹΅(對答)ν•˜λ˜ κ·ΈλŸ¬ν•˜λ‹€ 여인(ε₯³δΊΊ)이 μ €μ—κ²Œ 이λ₯΄λ˜ μ—¬(女)μ’…μ˜ 말을 λ“€μœΌμ†Œμ„œ λŒ€λ‹΅(對答)ν•˜λ˜ λ‚΄κ°€ λ“€μœΌλ¦¬λΌ
Korean Woorimal 2004
μš”μ••μ΄ κ·Έ μ—¬μžλ₯Ό 보러 κ°€κΉŒμ΄ λ‚˜μ˜€μž μ—¬μžκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. β€œλ‹Ήμ‹ μ΄ μš”μ••μž…λ‹ˆκΉŒ?” κ·Έκ°€ λŒ€λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. β€œκ·Έλ ‡λ‹€.” μ—¬μžκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. β€œλ‹Ήμ‹ μ˜ 여쒅이 ν•˜λŠ” 말을 잘 λ“€μ–΄ λ³΄μ„Έμš”.” κ·Έκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. β€œμ–΄λ”” λ“€μ–΄ 보자.”