Ezekiel 40:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Korean
(32절과 같음)
Korean 1961 (개역한글)
장이 오십척이요 광이 이십 오척이며 그 문지기 방과 벽과 현관이 먼저 척량한 것과 같고 그 문간과 그 현관 좌우에도 창이 있으며
Korean 2021 (읽기 쉬운 성경)
문지기의 골방들과 방과 방 사이의 벽들과 현관의 크기가 다른 것들의 크기와 똑같았다. 이 동중문의 벽과 현관에도 빙 돌아가며 좁은 창들이 나 있었다. 이 문간도 길이가 쉰 자이고 너비가 스물다섯 자였다.
Korean AEB
문 안쪽의 방들과 돌출된 벽들과 현관의 크기가 바깥벽의 다른 문들의 것과 같았다. 이 문과 그 현관 양쪽에도 창문이 나 있었다. 이 문의 길이는 25미터였고, 너비는 12.5미터였다.
Korean Catholic 2005
대문 방과 벽기둥과 현관도 앞의 것들과 치수가 같았다. 대문과 현관에는 사방으로 창들이 나 있었다. 그 대문은 길이가 쉰 암마, 너비가 스물다섯 암마였다.
Korean KLB (현대인의 성경)
문지기 방과 현관과 내부 벽의 크기도 다른 문간과 똑같았으며 방과 현관과 벽에는 창이 나 있었다. 그 문간 전체 길이는 26.3미터이고 그 폭은 13.1미터이며
Korean NKRV Bible 1998
길이가 쉰 척이요 너비가 스물 다섯 척이며 그 문지기 방과 벽과 현관이 먼저 측량한 것과 같고 그 문간과 그 현관 좌우에도 창이 있으며
Korean RNKSV (새번역)
문지기 방과 기둥과 현관이 모두 다른 문의 것들과 크기가 같았다. 그 중문과 현관에도 양쪽으로 창문이 있었다. 그 문의 문간은 길이가 쉰 자요, 너비가 스물다섯 자였다.
Korean Rentier Bible
장(長)이 오십척(五十尺)이요 광(廣)이 이십(二十) 오척(五尺)이며 그 문지(門直)기 방과 벽과 현관(玄關)이 먼저 척량(尺量)한 것과 같고 그 문간(門間)과 그 현관(玄關) 좌우(左右)에도 창(窓)이 있으며
Korean Woorimal 2004
문지기 방과 문기둥과 현관도 먼저 잰 것들과 같았다. 거기에도 창문들이 나 있었고 현관에도 창문들이 죽 둘려 있었다. 길이가 50규빗, 너비가 25규빗이었다.