Song of Solomon 3:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Korean
[신랑이 오네] (구경꾼) 저기 빈들에서 올라오는 이 누구신가? 연기기둥처럼 다가오시는구나. 유향과 몰약처럼 향기를 흩날리며 다가오시는구나. 장사꾼들이 파는 여러 가지 향품에서 풍겨 나는 그 향기를 흩날리며 다가오시는구나.
Korean 1961 (개역한글)
연기 기둥과도 같고 몰약과 유향과 장사의 여러가지 향품으로 향기롭게도 하고 거친 들에서 오는 자가 누구인고
Korean 2021 (읽기 쉬운 성경)
연기 기둥처럼 광야에서 올라오는 저것은 무엇인가? 몰약과 유향 장사꾼의 온갖 향기로운 분으로 향내가 진동하는구나.
Korean AEB
(합창) 마치 연기 기둥같이, 유향과 향료 냄새를 풍기며, 광야에서부터 올라오는 것은 무엇입니까?
Korean Catholic 2005
(친구들) 연기 기둥처럼 광야에서 올라오는 저 여인은 누구인가? 몰약과 유향, 이국의 온갖 향료로 향기를 풍기며 오는 저 여인은 누구인가?
Korean KLB (현대인의 성경)
여자: 상인들의 향품으로 만든 몰약과 유향의 향기를 날리며 연기 기둥처럼 사막에서 오는 자가 누구인가?
Korean NKRV Bible 1998
몰약과 유향과 상인의 여러 가지 향품으로 향내 풍기며 연기 기둥처럼 거친 들에서 오는 자가 누구인가
Korean RNKSV (새번역)
거친 들을 헤치며, 연기 치솟듯 올라오는 저 사람은 누구인가? 몰약과 유향 냄새 풍기며, 장사꾼들이 가지고 있는 온갖 향수 냄새 풍기며 오는구나.
Korean Rentier Bible
연기(煙氣) 기둥과도 같고 몰약(沒藥)과 유향(乳香)과 장사의 여러가지 향품(香品)으로 향기(香氣)롭게도 하고 거친 들에서 오는 자(者)가 누구인고
Korean Woorimal 2004
연기가 기둥처럼 올라가듯이 상인들이 가져온 모든 향품들로 만든 몰약과 유향의 향기를 흩날리며 저 거친 들에서 올라오는 이 사람은 누구입니까.