John 3:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Kurdish (Kurmanji Încîl)
Îcar ew hatin ba Yûhenna û jê re gotin: «Mamoste, ew kesê ku li wî aliyê Çemê Urdunê bi te re bû û te jê re şahidî kir, va ye, ew bi xwe imad dike û hemû kes diçin ba wî.»
Kurdish - Behdini Kurdish (ئنجیلا پیرۆز)
ئەو چوونە نك یوحەننای و گۆتنێ: «رابی ، ئەو كەسێ ل لایێ دی یێ رویبارێ ئوردن ل گەل تە بوو، ئەوێ كو تە شاهدەیی بۆ دای، ئەڤە ئەو یێ تافیركرنێ دكەت و هەمی خەلك دچنە نك وی.»
Kurdish Bible (PNU) 2016 - Peymana Nû (Încîl)
Û ew hatin cem Yehya û gotin: Mamoste, yê ku li aliyê çemê Urdunê bi te re bû, zilamê ku te ji bo wî şahdeyiyê kir, a vay, ew kes vaftîz dike û her kes tên cem wî!
Kurdish Kurmanji 2024 SKB (کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی)
شاگِردِت یحیا هاتنَ لاره وی و گُتنه دا: «ماموستا، اَوه گو گَل تَ آلیه دیَ چَمه اردنه بو، و تَ سَر وی شَهادَت دا، نَهَ بوخو غُسلا تعمیده دِدَت و همو دِچِنَ لاره وی.»
Kurdish Kurmanji Cyrillic (KMRNTC) (Пәймана Ну (Инщил)) 2000
Әԝ шагьрт чунә щәм Йуһʼәнна у жерʼа готьн: «Дәрсдар, Әԝи кӧ ль ԝи бәри чʼәме Урдӧне тʼәви тә бу у тә бона Ԝи шәʼдәти да, ва Әԝ Хԝәха дьньхӧминә у һʼәму дьчьнә щәм Ԝи».
Kurdish Kurmanji Latin (Peymana Nû (Încîl))
Ew şagirt çûne cem Yûhʼenna û jêrʼa gotin: «Dersdar, Ewî ku li wî berî çʼemê Ûrdunê tʼevî te bû û te bona Wî şeʼdetî da, va Ew Xwexa dinixumîne û hʼemû diçine cem Wî».
Kurdish Sorani KSS 2020 (كوردی سۆرانی ستاندهرد)
قوتابییەکانی هاتنە لای یەحیا و پێیان گوت: «ڕابی ، ئەوەی لەوبەری ڕووباری ئوردون لەگەڵ تۆ بوو، ئەوەی شایەتیت بۆی دا، ئەوەتا خەڵک لە ئاو هەڵدەکێشێت و هەموو خەڵک دێنە لای.»
Kurdish Southern SKV (Kalhori) (کتاب مقدس به زبان کردی جنوبی - گویش کلهوری)
جا شاگردەگانێ هاتنه ئەڕا لاێ یەحیا، وەپێ وەتن: «ماموستا، ئەو کەسه که له ئەو لاێ چەم ئوردون وەگەرددەو بی و توی ئەڕاێ شاێەتی دای، ئێرنگه خوەێ تەعمید دەێ و گشتیەکی چنه ئەڕا لاێ.»
Kuridsh Sorani (پەیمانی نوێ و زەبوورەکان بە سۆرانی)
هاتنه لای یوخهننهن و پێیان وت: “ڕابی، ئهوهی لهوبهری یوردنهن لهگهڵت بوو، ئهوهی گهواهیت بۆی دا، ئهوهتا عهماد دهكات و ههمووان دێنه لای”.