Mark 10:49 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Kurdish (Kurmanji Încîl)
Îsa rawesta û got: «Gazî wî bikin.» Wan jî gazî mirovê kor kir û gotin: «Çavê te rohnî be! Rabe ser xwe, gazî te dike.»
Kurdish - Behdini Kurdish (ئنجیلا پیرۆز)
ئینا عیسا راوەستیا و گۆت: «گازی كەنێ.» گازی كرنە كۆرەی و گۆتنێ: «پشتڕاست بە و رابە! ئەوێ گازی تە دكەت.»
Kurdish Bible (PNU) 2016 - Peymana Nû (Încîl)
Îsa jî sekinî û got: Bangî wî bikin! Û wan bangî zilamê kor kirin û jê re gotin: Xwezî ji te re, bangî te dike!
Kurdish Kurmanji 2024 SKB (کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی)
عیسی راوَستا و اَمِر گِر: «گاز گَنه بِتَ اِرَ.» بَجا اَوان گاز اَو مِرُوه گُورَ گِرِن و گُتنَ وی: «دله تَ قُرص بیت! رابَ اَو گاز تَ دِگَت.»
Kurdish Kurmanji Cyrillic (KMRNTC) (Пәймана Ну (Инщил)) 2000
Иса сәкьни у гот: «Гази ԝи кьн». Гази йе кор кьрьн у ԝирʼа готьн: «Чʼәʼве тә рʼоньк! Рʼабә сәр хԝә, гази тә дькә».
Kurdish Kurmanji Latin (Peymana Nû (Încîl))
Îsa sekinî û got: «Gazî wî kin». Gazî yê kor kirin û wîrʼa gotin: «Çʼeʼvê te rʼonik! Rʼabe ser xwe, gazî te dike».
Kurdish Sorani KSS 2020 (كوردی سۆرانی ستانده‌رد)
عیسا ڕاوەستا و فەرمووی: «بانگی بکەن.» ئەوانیش نابیناکەیان بانگکرد و پێیان گوت: «ورەت بەرز بێت! هەستە، بانگت دەکات.»
Kurdish Southern SKV (Kalhori) (کتاب مقدس به زبان کردی جنوبی - گویش کلهوری)
عیسا وساد و وەت: «بچڕنێ، جا ئەو پیاێ کوره چڕینێ و وەپێ وەتن: «دڵد قورس بو! هەڵس دێرێ چڕیدەد.»
Kuridsh Sorani (پەیمانی نوێ و زەبوورەکان بە سۆرانی)
ئیشۆع ڕاوه‌ستا، فه‌رمانی دا بانگی بكه‌ن. ئه‌وانیش نابیناكه‌یان بانگكرد و پێیان وت: “دڵنیابه‌! هه‌سته‌! ئه‌وه‌تا بانگت ده‌كات”.