Mark 10:51 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Kurdish (Kurmanji Încîl)
Îsa jê pirsî: «Tu çi dixwazî ku ez ji bo te bikim?» Yê kor jê re got: «Mamoste, ez dixwazim bibînim!»
Kurdish - Behdini Kurdish (ئنجیلا پیرۆز)
ئینا عیسای گۆتێ: «تە چ دڤێت ئەز بۆ تە بكەم؟» یێ كۆرە گۆت: «مامۆستا، بیناهیێ بكەم.»
Kurdish Bible (PNU) 2016 - Peymana Nû (Încîl)
Îsa destpêkir û ji wî pirsî: Ma tu çi dixwazî ku, ez ji bo te bikim? Yê kor jî jê re got: Rabbûnî, bila çavên min bibînin!
Kurdish Kurmanji 2024 SKB (کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی)
عیسی ژه وی پیسیار گِر: «تِ چه دِخازی اَز بُ تَ بِگَم؟» اَوه گُورَ جیواب دا وی: «ماموستا، دِخازِم چاوه مِن وَبِن.»
Kurdish Kurmanji Cyrillic (KMRNTC) (Пәймана Ну (Инщил)) 2000
Иса же пьрси: «Тӧ чь жь Мьн дьхԝази кӧ Әз бона тә бькьм?» Йе кор жерʼа гот: «Дәрсдар, дьхԝазьм чʼәʼвед мьн бьбиньн».
Kurdish Kurmanji Latin (Peymana Nû (Încîl))
Îsa jê pirsî: «Tu çi ji Min dixwazî ku Ez bona te bikim?» Yê kor jêrʼa got: «Dersdar, dixwazim çʼeʼvêd min bibînin».
Kurdish Sorani KSS 2020 (كوردی سۆرانی ستانده‌رد)
عیسا لێی پرسی: «چیت دەوێ بۆت بکەم؟» نابیناکە پێی گوت: «ڕابی، دەمەوێ ببینم.»
Kurdish Southern SKV (Kalhori) (کتاب مقدس به زبان کردی جنوبی - گویش کلهوری)
عیسا له لێ پرسی: «چه تواێ ئەڕاد بکەم؟» جواو دا: «ماموستا، توام بیناوه بوم.»
Kuridsh Sorani (پەیمانی نوێ و زەبوورەکان بە سۆرانی)
ئیشۆع وه‌ڵامی دایه‌وه‌ و فه‌رمووی: “چیت ده‌وێ بۆت بكه‌م؟” نابیناكه‌ پێی وت: “گه‌وره‌م، با ببینم”.