Mark 7:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Kurdish (Kurmanji Încîl)
Çimkî Mûsa gotiye: ‹Qedrê dê û bavê xwe bigire› û ‹Yê ku tiştê xerab ji dê an bavê xwe re bêje, divê bê kuştin.›
Kurdish - Behdini Kurdish (ئنجیلا پیرۆز)
مووسای یا گۆتی: ‹رێزێ ل دایك و بابێن خۆ بگرە› و ‹هەر كەسێ ئاخفتنێن كرێت بێژیتە دایكا خۆ یان بابێ خۆ، دڤێت بهێتە كوشتن.›
Kurdish Bible (PNU) 2016 - Peymana Nû (Încîl)
Ji ber ku Mûsa gotiye: Ji bavê xwe û dayika xwe re hurmetê bike! Û: Yê ku kufrê li dayik û bavê xwe bike, bila muheqeq bê kuştin!
Kurdish Kurmanji 2024 SKB (کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی)
چون گو موسی پِیغَمبَر گُت: ”احتراما بابه خو و داییگا خو خُدان گَن“ و هَمژی ”هَچی کَسه قِسَیَگه خِراب بِژیتَ باب آن داییگا خو دِبی بِتَ گُشتِن.“
Kurdish Kurmanji Cyrillic (KMRNTC) (Пәймана Ну (Инщил)) 2000
Мәсәлә, Муса готийә: ‹Ԛәдьре де у баве хԝә бьгьрә› у ‹Әԝе кӧ гьлики ԛолайи де у баве хԝәрʼа бежә, гәрәке бе кӧштьне›.
Kurdish Kurmanji Latin (Peymana Nû (Încîl))
Mesele, Mûsa gotîye: ‹Qedirê dê û bavê xwe bigire› û ‹Ewê ku gilîkî qolayî dê û bavê xwerʼa bêje, gerekê bê kuştinê›.
Kurdish Sorani KSS 2020 (كوردی سۆرانی ستاندهرد)
ئەوەتا موسا گوتوویەتی: ﴿ڕێزی دایک و باوکتان بگرن﴾ ، ﴿ئەوەی نەفرەت لە دایکی یان باوکی بکات، دەبێت بکوژرێت.﴾
Kurdish Southern SKV (Kalhori) (کتاب مقدس به زبان کردی جنوبی - گویش کلهوری)
چوینکه موسای پەێخەمەر وەت، ”حرمەت داڵگ و باوگ خوەد بگر،“ هەر ئیجوریشه ”هەر کەس خراو بیده داڵگ یا باوگێ، مەرگ حەقیه.“
Kuridsh Sorani (پەیمانی نوێ و زەبوورەکان بە سۆرانی)
چونكه مووشێ وتوویهتی: {ڕێز له باوک و دایكت بگره، ئهوهی جنێو به باوكی یان دایكی بدات، دهبێ بكوژرێت}