Mark 7:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Kurdish (Kurmanji Încîl)
Îsa ji wê re got: «Bihêle ku pêşî zarok têr bibin, çimkî ne rast e ku mirov nanê zarokan bistîne û bavêje ber kûçikan.»
Kurdish - Behdini Kurdish (ئنجیلا پیرۆز)
لێ ئەوی گۆتە وێ: «بهێلە زاڕۆك ل پێشیێ تێر بن، چنكو نە دروستە نانێ زاڕۆكان ببەن و بهاڤێژنە بەر كویچكان.»
Kurdish Bible (PNU) 2016 - Peymana Nû (Încîl)
Îsa ji wê re got: Berde, bila pêşiyê zarok têr bibin! Ji ber ne rast e ku mirov nanê zarokan bigire û bavêje ber kûçikan!
Kurdish Kurmanji 2024 SKB (کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی)
عیسی گُتَ وی: «بِهلَ بِلا اَوِلی زاروگ تِر بِن، چون دوز نینَ گو نانه زاروگان بِگِرِن و پاوژِنَ بَر گوجِگا.»
Kurdish Kurmanji Cyrillic (KMRNTC) (Пәймана Ну (Инщил)) 2000
Иса ԝерʼа гот: «Бьһелә бьра пешийе зарʼ тʼер бьн, чьмки нә рʼаст ә кӧ нан бәр зарʼа һьлдьн у бавежьнә бәр са».
Kurdish Kurmanji Latin (Peymana Nû (Încîl))
Îsa wêrʼa got: «Bihêle bira pêşîyê zarʼ tʼêr bin, çimkî ne rʼast e ku nan ber zarʼa hildin û bavêjine ber sa».
Kurdish Sorani KSS 2020 (كوردی سۆرانی ستاندهرد)
ئەویش پێی فەرموو: «جارێ با منداڵان تێر بن، چونکە ناشێت نانی منداڵان ببڕدرێت و فڕێبدرێت بۆ سەگ.»
Kurdish Southern SKV (Kalhori) (کتاب مقدس به زبان کردی جنوبی - گویش کلهوری)
عیسا وەپێ وەت: «بیل با یەکم جار مناڵیل تێر بون، چوینکه درس نیه نان مناڵیل بگرید و بخیده وەر گەماڵیل.»
Kuridsh Sorani (پەیمانی نوێ و زەبوورەکان بە سۆرانی)
بهڵام ئیشۆع پێی فهرموو: “جارێ با ڕۆڵهكان تێر بن، چونكه ناشێت نانی ڕۆڵهكان ببڕدرێت و فڕێبدرێت بۆ سهگ”.