Matthew 28:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Kurdish (Kurmanji Încîl)
Hingê Îsa ji wan re got: «Netirsin. Herin û ji birayên min re bêjin, bila biçin Celîlê. Li wir ewê min bibînin.»
Kurdish - Behdini Kurdish (ئنجیلا پیرۆز)
عیسای گۆتە وان: «نەترسن، هەڕن و بێژنە برایێن من، بلا بچنە جەلیل، ل وێرێ دێ من بینن!»
Kurdish Bible (PNU) 2016 - Peymana Nû (Încîl)
Wê wextê Îsa ji wan re got: Metirsin; herin û ji birayên min re bêjin ku, bila ew biçin Celîlê û ew ê li wir min bibînin!
Kurdish Kurmanji 2024 SKB (کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی)
پاشه عیسی گُتَ وان: «نَتِرسِن! هَرِن و بِژِنَ بِرایِت مِن گو بِچِنَ بُ حَریما جلیله. اَو وِدَره دیه مِن بِبینِن.»
Kurdish Kurmanji Cyrillic (KMRNTC) (Пәймана Ну (Инщил)) 2000
Һьнге Иса ԝанарʼа гот: «Нәтьрсьн! Һәрʼьн бежьнә бьред Мьн, кӧ әԝ һәрʼьнә Щәлиле у ль ԝьр ԝе Мьн бьбиньн».
Kurdish Kurmanji Latin (Peymana Nû (Încîl))
Hingê Îsa wanarʼa got: «Netirsin! Herʼin bêjine birêd Min, ku ew herʼine Celîlê û li wir wê Min bibînin».
Kurdish Sorani KSS 2020 (كوردی سۆرانی ستانده‌رد)
عیسا پێی فەرموون: «مەترسن، بڕۆن بە براکانم بڵێن با بچنە جەلیل، لەوێ دەمبینن.»
Kurdish Southern SKV (Kalhori) (کتاب مقدس به زبان کردی جنوبی - گویش کلهوری)
ئمجا عیسا وەپێان وەت: «زاوردان نەچود! بچن وه براگانم بویشن بچنه جەلیل. وه ئەوره دوینینەم.»
Kuridsh Sorani (پەیمانی نوێ و زەبوورەکان بە سۆرانی)
ئیشۆع پێی فه‌رموون: “مه‌ترسن، بڕۆن به‌ برایانم بڵێن با بچنه‌ گلیلا، له‌وێ ده‌مبینن”.