Revelation 7:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Kurdish (Kurmanji Încîl)
«Heta ku em morê li ser eniya xulamên Xwedayê xwe nexin, ziyanê nedin erdê, deryayê û daran.»
Kurdish - Behdini Kurdish (ئنجیلا پیرۆز)
وی فریشتەی گۆت: «زیانێ ل ئەردی و دەریایێ و داران نەكەن، تاكو ئەم ئەنیا بەنیێن خودایێ خۆ موهر نەكەین.»
Kurdish Bible (PNU) 2016 - Peymana Nû (Încîl)
Heta ku em qûlên Xwedayê xwe ji eniya wan ve bi mohr bikin, xesarê nedin erd û behr û daran!
Kurdish Kurmanji 2024 SKB (کتاب مقدس به زبان کردی شیکاکی)
و دِگُت: «حَتا وقته گو مَ عَنیا خُلامه خدایه خو مُهر نَگِرِنَ، ضَرَره نَگَهَشِنینَ عَردی آن بَحره آن ژی دارا.»
Kurdish Kurmanji Cyrillic (KMRNTC) (Пәймана Ну (Инщил)) 2000
«Зьраре нәдьнә әʼрде, бәʼре у дара, һʼәта кӧ әм море ль әʼнийа хӧламед Хԝәдейе хԝә нәхьн».
Kurdish Kurmanji Latin (Peymana Nû (Încîl))
«Zirarê nedine eʼrdê, beʼrê û dara, hʼeta ku em morê li eʼnîya xulamêd Xwedêyê xwe nexin».
Kurdish Sorani KSS 2020 (كوردی سۆرانی ستاندهرد)
«زیان بە زەوی و دەریا و درەخت مەگەیەنن هەتا نێوچەوانی بەندەکانی خودامان مۆر دەکەین.»
Kurdish Southern SKV (Kalhori) (کتاب مقدس به زبان کردی جنوبی - گویش کلهوری)
وەته پێان: «وەرجه ئەوه که تەخت تێوڵ خزمەتکاریل خودامان مور بکێم، وه زەوی یا دەریا یا داریل زەرەر نەرەسنین.»
Kuridsh Sorani (پەیمانی نوێ و زەبوورەکان بە سۆرانی)
وتی: “زیان به زهوی و دهریا و درهخت مهگهیهنن، تاكو نێوچهوانی بهندهكانی خوداوهندمان مۆر دهكهین”.