Matthew 15:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Latin - Clementine Vulgata 1598
Et ecce mulier chanana a finibus illis egressa clamavit, dicens ei: Miserere mei, Domine fili David: filia mea male a dmonio vexatur.
Latin - Nova Vulgata 1979
Et ecce mulier Chananaea a finibus illis egressa clamavit dicens: " Miserere mei, Domine, fili David! Filia mea male a daemonio vexatur ".
Latin - Vulgata Clementina Hetzenauer Editore 1914
Et ecce mulier Chananæa a finibus illis egressa clamavit, dicens ei: Miserere mei Domine fili David: filia mea male a dæmonio vexatur.
Latin - Vulgata Sistina
Et ecce mulier Chananaea a finibus illis egressa clamavit, dicens ei: Miserere mei Domine fili David: filia mea male a daemonio vexatur.
Latin - Vulgate Version
et ecce mulier chananea a finibus illis egressa clamavit dicens ei miserere mei Domine Fili David filia mea male a daemonio vexatur