Haggai 1:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Lithuanian (KBV) (Biblija. Senasis Testamentas. Naujasis Testamentas)
Jūs tikėjotės daug, o gavote mažai; parsigabenote į namus, o Aš sunaikinau. Kodėl?­sako kareivijų Viešpats.­Dėl to, kad mano namai guli griuvėsiuose, o jūs skubate statyti savo namus.
Lithuanian (LBD) 2012 (Biblija arba Šventasis Raštas)
Jūs daug tikėjotės, bet mažai gavote, ir ką namo pargabenote, tą aš vėjais paleidau. Kodėl gi? — tai Galybių VIEŠPATIES žodis. — Ogi todėl, kad mano Namai tebėra sugriauti, o jūs visi skubinatės kiekvienas į savo namus.
Lithuanian 2012
Jūs daug tikėjotės, bet mažai gavote, ir ką namo pargabenote, tą aš vėjais paleidau. Kodėl gi? – tai Galybių VIEŠPATIES žodis. – Ogi todėl, kad mano Namai tebėra sugriauti, o jūs visi skubinatės kiekvienas į savo namus.
Lithuanian 2012 EKU
Jūs daug tikėjotės, bet mažai gavote, ir ką namo pargabenote, tą aš vėjais paleidau. Kodėl gi? – tai Galybių VIEŠPATIES žodis. – Ogi todėl, kad mano Namai tebėra sugriauti, o jūs visi skubinatės kiekvienas į savo namus.
Lithuanian 2012 KAN
Jūs daug tikėjotės, bet mažai gavote, ir ką namo pargabenote, tą aš vėjais paleidau. Kodėl gi? – tai Galybių VIEŠPATIES žodis. – Ogi todėl, kad mano Namai tebėra sugriauti, o jūs visi skubinatės kiekvienas į savo namus.
Lithuanian Bible (Karaliaus Jokūbo Versija Lietuviškai 2012 Edition) 2012 - KJV
‘Jūs tikėjotės daug, o štai išėjo mažai; ir kai pargabenote tai į namus, aš papūčiau į tai. Kodėl? – sako kariuomenių VIEŠPATS. – Dėl mano namų, kurie yra ištuštėję, o jūs kiekvienas bėgate į savo paties namus.