Matthew 27:46 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Lithuanian (KBV) (Biblija. Senasis Testamentas. Naujasis Testamentas)
O apie devintą valandą Jėzus sušuko garsiu balsu: ‘‘Elí, Elí, lemá sabachtáni?’‘, tai reiškia: ‘‘Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane palikai?!’‘
Lithuanian (LBD) 2012 (Biblija arba Šventasis Raštas)
O apie devintą valandą Jėzus garsiai sušuko: Eli, Eli, lema sabachtani? — tai reiškia: Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane apleidai?!
Lithuanian 2012
O apie devintą valandą Jėzus garsiai sušuko: Eli̇̀, Eli̇̀, lemà sabachtãni? – tai reiškia: Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane apleidai?!
Lithuanian 2012 EKU
O apie devintą valandą Jėzus garsiai sušuko: Eli, Eli, lema sabachtani? – tai reiškia: Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane apleidai?!
Lithuanian 2012 KAN
O apie devintą valandą Jėzus garsiai sušuko: Eli, Eli, lema sabachtani? – tai reiškia: Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane apleidai?!
Lithuanian Bible (Karaliaus Jokūbo Versija Lietuviškai 2012 Edition) 2012 - KJV
Ir apie devintą valandą Jėzus šaukė garsiu balsu, sakydamas: „Eli, Eli, lama sabachtani?“, tai reiškia: „Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane apleidai?“