1 Chronicles 28:20 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Luo (Acoli Baibul) 1985
Daudi dok owaco bot wode Solomon ni, “Bed laco ma cwinyi nwaŋ, wek itim woko. Pe ilwor, pe cwinyi oryanne: pien Rwot Lubaŋa, ma en aye Lubaŋana, tye kwedi. En pe bibwoti ata, dok pe bitenyi, nie-ka tic ducu ma gitiyo i ot pa Rwot bitum.
Luo (MUMA MALER 1976)
Bang’e Daudi nowacho ni Solomon wuode niya, “Bed gichir, kendo gi jing’o! Kik chunyi nyosre, kendo kik iluor, to chak mana tich, nikech Ruoth Nyasaye ma Nyasacha nobed kodi, kendo ok nojwang’i kata weyi ka pok itieko tije duto mag Ode.
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Bangʼe Daudi nowachone Solomon niya, “Bed motegno kendo gichir kendo tim tijni. Kik ibed maluor kendo kik chunyi nyosre nikech Jehova Nyasaye ma Nyasacha nobed kodi. Ok enojwangʼi bende ok noweyi nyaka itiek tije mag hekalu mar Jehova Nyasaye.”