1 Kings 1:2 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Luo (Acoli Baibul) 1985
Luticce guwaco hote ni, “Ladit kabaka, giyeny nyako mo matidi gikel boti, wok omur kori, ogwoki bene, Wek en obut i kori, ladit kabaka, omiyi lyeto.”
Luo (MUMA MALER 1976)
Emomiyo jotichne ne owachone niya, “Yie mondo wadwarni nyako manyalo tiyoni kendo riti. Bende nonind buti mondo iyud liet.”
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Omiyo wasumbinige nowachone niya, “Yie iwe wadwar nyako matin ma pod ok oriwore gi dichwo mondo orit ruoth kendo otine, bende onyalo nindo e bath Ruoth mondo ruodhwa obed maliet.”