1 Kings 20:33 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Luo (Acoli Baibul) 1985
Onoŋo jo-nu gitye ka yenyo Lanyut mo wek guniaŋ kit ma piny tye kwede. Ka guwinyo nyiŋ man, “omera”, ci gugamo oyotoyot ni, “Iyo, omeru Ben-adad.” En dok owacci, “Wucit wukele.” Ben-adad obino bote, ci kabaka Akab otine i gadigadine.
Luo (MUMA MALER 1976)
Noyudo ka jogo rito gima dinyisgi parone, omiyo ne giyiene mapiyo niya, “Adier, Ben-hadad en owadu.” Nowachonigi ni, “Dhiuru ukele ka.” Ben-hadad nodhi ir Ahab, mi Ahab noluonge mondo giidh kode gache.
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Jogo nokaw wachno kaka ranyisi maber kendo negikawo wachno piyo piyo ma giwacho niya, “Ee, owadu Ben-Hadad!” Ruoth nowachonigi niya, “Dhiuru mondo uome.” Kane Ben-Hadad osewuok oko, Ahab noluongo mondo oidh gache.