1 Kings 22:30 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Luo (Acoli Baibul) 1985
Kabaka me Icrael owaco bot Yekocapat ni, “An abirukke macalo dano mo ata ka doŋ acito ka lweny, ento in iruk jorri me ker.” Kabaka me Icrael orukke macalo dano mo ata, ka ocito kwede i mony.
Luo (MUMA MALER 1976)
Ruodh Israel nowacho ni Jehoshfat niya, “Kwadhi e lweny, to abiro rwako lewni moko mondo kik ji ng’eya, to in rwak lepi mag ruoth.” Kamano ruodh Israel noloko kite, modhi e lweny.
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Ruodh Israel nowachone Jehoshafat niya, “Abiro rwako lewni moko ka wadhi e lweny mondo kik gifwenya, in to rwak arwaka lepi mag ruoth.” Omiyo ruodh Israel norwako lewni ma ok nyal fwenyego kendo nodhi e lweny.