1 Kings 3:23 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Luo (Acoli Baibul) 1985
Kabaka dok owacci, “Man wacci, ‘Man makwo-ni aye latinna, latinni en oto-ni”; mu kene gamo ni, ‘Pe; ento muto-ni aye latinni, makwo-ni aye mera.’ ”
Luo (MUMA MALER 1976)
Eka Ruoth nowacho niya, “Dhako achiel wacho niya, ‘Nyathi mangima e wuoda, to motho e wuodi.’ To machielo wacho ni, ‘Ooyo, in ema wuodi otho, to wuoda ema ngima.’ ”
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Eka ruoth nowacho niya, “Iwacho ni, ‘Wuoda ngima kendo mari otho,’ kendo machielo wacho ni, ‘Ooyo, wuodi otho to mara ngima.’ ”