1 Kings 8:47 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Luo (Acoli Baibul) 1985
Ka cwinygi otamo lok ki i lobo ma giterogi iye i opii-ni, ce guŋut ci gubako doggi boti ki i lobo ma gitye iye i ciŋ luyakgi, kun gikok ni, ‘Wabalo, wanak woko ata, wati yo lwak bal-gu mapol’,
Luo (MUMA MALER 1976)
to eka bang’e giloko parogi e piny motuegieno, mi chunygi olokore, kendo gikwayi niya, ‘Waseketho, kwatimo wich teko kod richo,’
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
to eka bangʼe giloko pachgi e piny motwegieno mi chunygi olokore giweyo richo, kendo gikwayi ka gin e piny wasikgi niya, ‘Wasetimo richo kendo waseketho bende wasetimo tim mamono.’