1 Samuel 18:8 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Luo (Acoli Baibul) 1985
Lok man ocwero cwiny Caulo, kiniga omake matek twatwal. Owacci, “Ma gubedo ka waco ni Daudi oneko alip apar, ki tuŋ bota giwaco ni alip keken, gin aŋo mukene ma en dok twero limo? Man odon camo ker.”
Luo (MUMA MALER 1976)
Wachno ne rach ni Saulo, omiyo mirima nomake ahinya. Nowacho niya, “Giketo ni Daudi ji gana gi gana, to an giketona mana gana kende. En ang’o machielo ma pod odongne, mak mana bedo ruoth?”
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Saulo ne okecho ahinya nikech wendno nochwanye, mi nowacho e chunye niya, “Ere kaka gisemiyo Daudi alufe gi alufe; to an to gimiya mana alufe kende. Angʼo modongʼne makoro ok doyudi ma kata bedo ruoth?”