2 Chronicles 28:13 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Luo (Acoli Baibul) 1985
kun giwacci, “Pe wubikelo jo ma giyakogi wa kany, pien tamwu tye me tiŋo alii bot Rwot kun wamedo i kom balwa ki alii ma doŋ watyeko tiŋone-ni. Aliiwa doŋ tye dwoŋ, dok bene akemo pa Rwot magwar tye i kom Icrael.”
Luo (MUMA MALER 1976)
mokwerogi, kawachonigi niya, “Ok unyal kelo joma omaki kaeni, nimar kutimo kamano, to ubiro miyo waketho e nyim Ruoth Nyasaye, kwamedo richo ewi mago mane wasetimo. Kethowa osebedo mang’eny ahinya, omiyo Ruoth Nyasaye okecho malich gi jo-Israel.”
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Negiwacho niya, “Ok unyal kelo jogo ma umako kaeni, nimar kutimo kamano to wanabed joketho e nyim Jehova Nyasaye. Koso udwaro medo richo ewi mago ma wasetimo? Richo ma wasetimo duongʼ moloyo kendo mirimbe mager ni kuom Israel.”