2 Kings 18:32 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Luo (Acoli Baibul) 1985
nio ka abiterowu wa i lobo ma rom ki mewu-ni, lobo ma ceko kai ki koŋo vino, lobo ma miyowu kwon ma tye iye poto olok-gu, lobo ma moo jeituni ki moo kic dwoŋ iye, wek wubed ma komwu yot, wek pe wubed ka to atoya, Pe wubed ka winyo lok pa Kejekia ma tye ka bwolowu kwede marac kun wacci, Rwot bilarowa.
Luo (MUMA MALER 1976)
nyaka chop abi, mi agolu kendo ateru e piny machal gi pinyuni, mondo kik utho, to ubed mana mangima. En piny ma cham gi mzabibu chiekie maber, kendo ma makati gi divai gi mor zeituni kod mor kich ng’enyie. To kik uwinj Hezekia kawuondou ni Ruoth Nyasaye biro konyou.
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
nyaka chop abi mi ateru e piny machal gi pinyu, ma en piny machiego cham gi divai manyien, piny mopongʼ gi makati kod mzabibu, piny man-gi yiende zeituni kod mor kich. Yieruru ngima, to kik uyier tho! “Kik uwinj wach Hezekia, nimar owuondou kowacho ni, ‘Jehova Nyasaye biro resowa.’