Exodus 15:26 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Luo (Acoli Baibul) 1985
kun waco ni, “Ka wubiworo dog Rwot Lubaŋawu ki cwinywu ducu, ma wuyito gin ma nen atir i waŋe, dok wugwoko lok ma en ociko kun wumako cikke ducu, ci pe abikelo two mo i komwu ma yam aketo i kom jo Ejipt; pien an a Rwot lacanwu.”
Luo (MUMA MALER 1976)
Nowachonigi niya, “An Ruoth Nyasaye ma Nyasachu. Ka uwinjo wechena gi chunyu duto, mi utimo mana kaka adwaro, kendo kumako chikena gi buchena, to ok nasandu gi tuoche ma nakelo kuom jo-Misri, nimar an e Ruoth Nyasaye machangou.”
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Nowachonegi niya, “Ka uchiko itu maber ne wach Jehova Nyasaye ma Nyasachu ma utimo gima kare e nyim wangʼe, ka urito chikene kendo umako buchene duto, to ok anakel kuomu tuo moro amora mane akelo ne jo-Misri, nimar an Jehova Nyasaye machangou.”