Genesis 26:22 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Luo (Acoli Baibul) 1985
Dok oa woko ki kunnu, okwinyo dok waŋ it mukene aye. Pe doŋ daa obedo tye pi meno; mumiyo olwoŋo nyiŋe ni Rekobot, kun waco ni, “Pien tin doŋ Rwot oyabowa kabedo malac, doŋ wabinya i lobe-ni.”
Luo (MUMA MALER 1976)
Nodar oa kanyo, mokunyo soko machielo ma koro ne ok gidhawie. Nowacho niya, “Koro Ruoth Nyasaye osemiyowa thuolo e pinyni, kendo wabiro medore.” Kuom mano nochako nying sokono ni Rehoboth, (tiende ni, thuolo moromowa).
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Nodar kanyo modhi kendo odhi okunyo soko machielo, kendo onge ngʼama nolaro kode. Nochake ni Rehoboth (tiende ni thuolo moromowa), kowacho niya, “Koro Jehova Nyasaye osemiyowa thuolo kendo wabiro medore e piny.”