Isaiah 47:2 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Luo (Acoli Baibul) 1985
Kwany nya kidi wek ireg moko, gony kitambara woko ki i wii, luny boŋoni mabor-ri woko wek tyeni odoŋ noŋo, ŋol ki i dye kulu ikat loka tuŋcel.
Luo (MUMA MALER 1976)
Kaw nyapong’ mondo ireggo, kendo igol kitamba ma iuomogo wang’i. Lony lawi mabor mirwako, mondo thochi odong’ nono king’ado aore.
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Kawuru nyiponge mondo ureg-go mogo; goluru leso ma uumogo wengeu. Ngʼwanuru lepu mondo ungʼadgo aore.