Jeremiah 2:27 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Luo (Acoli Baibul) 1985
ma giwaco ki yat mo-ni ni, ‘In i wora,’ dok giwaco ki got mo-ni ni. ‘In aye ma inywala.’ Pien onoŋo guloko ŋegi woko bota, pe onoŋo ginena ki waŋgi, Ento i kare ma gitye i can giwacci, ‘A malo ilarwa!’
Luo (MUMA MALER 1976)
Un duto mawacho ni yath ni, ‘In e wuonwa,’ kendo wacho ni kidi ni, ‘In minwa,’ wiu nokuodi. Ne ubaro mi uweya, kendo ne udagi duogo ira, to eka ka masira omakou, to ukwaya mondo abi akonyu!
Luo 1980 (Motingʼo Loko Manyien)
Giwachone yien ni, ‘In wuonwa,’ kendo ne kidi ni, ‘In ema ne inywola.’ Giselokona ngʼegi to ok wengegi, to sa ma gin e thagruok, giwacho niya, ‘Bi kendo ireswa!’