1 John 2:28 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un tagad, bērniņi, palieciet Viņā, lai, kad Viņš parādīsies, mums būtu drošs prāts un mēs, Viņam atnākot, nepaliktu kaunā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tā nu, bērniņi, palieciet viņā, lai, kad viņš parādīsies, mums būtu paļāvība un, viņam atnākot, mēs netiktu viņa apkaunoti.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un nu, bērniņi, paliekat iekš Viņa; lai, kad Viņš parādīsies, mums ir drošība un mēs no Viņa netopam kaunā likti Viņa atnākšanā.
Latvian LG 8
Un nu, bērniņi, paliekat iekš Viņa; lai, kad Viņš parādīsies, mums ir drošība un mēs no Viņa netopam kaunā likti Viņa atnākšanā.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un tagad, bērniņi, palieciet Viņā, lai, kad Viņš parādīsies, mums būtu paļāvība un, Viņam atnākot, mēs netiktu no Viņa apkaunoti.
Latvian LTV 1965
Tagad nu, bērniņi, palieciet viņā, lai, kad viņš parādīsies, mums būtu drošs prāts, un mēs, viņam atnākot, nepaliktu kaunā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tā nu, bērniņi, palieciet viņā, lai, kad viņš parādīsies, mums būtu paļāvība un lai, viņam atnākot, mēs netiktu viņa apkaunoti.
Latvian NLBDC
Tā nu, bērniņi, palieciet viņā, lai, kad viņš parādīsies, mums būtu paļāvība un lai, viņam atnākot, mēs netiktu viņa apkaunoti.