1 Kings 16:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
jo viņš staigāja visus Jerobeāma, Nebata dēla, ceļus, darīdams visus viņa grēku darbus, ar kādiem tas pavedināja Israēlu grēkot, tā izaicinādams To Kungu, Israēla Dievu, ar savu kalpošanu elkiem.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Viņš staigāja visos Jārobāma, Nebāta dēla, ceļos un grēkoja, likdams grēkot arī Israēlam, ka tas ar saviem elkiem sadusmoja Kungu, Israēla Dievu.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un viņš staigāja visos Jerobeama, Nebata dēla, ceļos un viņa grēkos, ar ko tas Izraēli bija apgrēcinājis, apkaitinādams To Kungu, Izraēla Dievu, ar saviem neliešu elkiem.
Latvian LG 8
Un viņš staigāja visos Jerobeama, Nebata dēla, ceļos un viņa grēkos, ar ko tas Israēli bija apgrēcinājis, apkaitinādams To Kungu, Israēla Dievu, ar saviem neliešu elkiem.
Latvian LTV 1965
Jo viņš staigāja visus Jerobeāma, Nebata dēla, ceļus, darīdams visus tā grēku darbus, ar kādiem tas pavedināja Israēlu grēkot, tā izaicinādams to Kungu, Israēla Dievu, ar savu kalpošanu elkiem.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Viņš staigāja visos Jārobāma, Nebāta dēla, ceļos un grēkoja, likdams grēkot arī Israēlam, ka tas ar saviem elkiem sadusmoja Kungu, Israēla Dievu.
Latvian NLBDC
Viņš staigāja visos Jārobāma, Nebāta dēla, ceļos un grēkoja, likdams grēkot arī Israēlam, ka tas ar saviem elkiem sadusmoja Kungu, Israēla Dievu.