1 Kings 18:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un tagad tu mani skubini, lai es ejot un sakot savam kungam, ka te ir Elija. Vai lai viņš mani nokauj?"
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Un tagad tu runā: ej, saki savam kungam: redzi, Elija! Vai tad mani nenokaus?”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un nu tu saki: ej, saki savam kungam, redzi, Elija ir še; tad jau viņš mani nokaus.
Latvian LG 8
Un nu tu saki: ej, saki savam kungam, redzi, Elija ir še; tad jau viņš mani nokaus.
Latvian LTV 1965
Un tagad tu mani skubini, lai es ejot un sakot savam kungam, ka te ir Elija. Vai lai viņš mani nokauj?“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Un tagad tu runā: ej, saki savam kungam: redzi, Elija! Vai tad mani nenokaus?”
Latvian NLBDC
Un tagad tu runā: ej, saki savam kungam: redzi, Elija! Vai tad mani nenokaus?”