1 Kings 7:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Proti, viņš uzcēla Libanona ciedru namu: simts olektis bija tā garums un piecdesmit olektis bija tā platums, un tas bija trīsdesmit olektis augsts. Uz četrām ciedru stabu rindām viņš nostiprināja apcirstos ciedru baļķus pāri šiem pāļiem.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Viņš cēla māju no Lebanona koka, simts elkoņus garu, piecdesmit platu un trīsdesmit elkoņus augstu, uz četrām ciedru stabu rindām bija ciedru sijas,
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un viņš taisīja namu no Lībanus kokiem, simts olektis garumā un piecdesmit olektis platumā un trīsdesmit olektis augstumā, uz četrām ciedru stabu rindām, un uz tiem stabiem bija ciedru sijas.
Latvian LG 8
Un viņš taisīja namu no Libānus kokiem, simts olektis garumā un piecdesmit olektis platumā un trīsdesmit olektis augstumā, uz četrām ciedru stabu rindām, un uz stabiem bija ciedru sijas.
Latvian LTV 1965
Proti viņš uzcēla Libanona meža māju: simts olektis bija tās garums un piecdesmit olektis bija tās platums. Un tā bija trīsdesmit olektis augsta. Uz četrām rindām ciedru stabu viņš nostip-rināja apcirstos ciedru baļķus pāri šiem pāļiem.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Viņš cēla māju no Lebanona koka, simts elkoņus garu, piecdesmit platu un trīsdesmit elkoņus augstu, uz četrām ciedru stabu rindām bija ciedru sijas,
Latvian NLBDC
Viņš cēla māju no Lebanona koka, simts elkoņus garu, piecdesmit platu un trīsdesmit elkoņus augstu, uz četrām ciedru stabu rindām bija ciedru sijas,