1 Kings 7:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un jūra balstījās uz divpadsmit vēršiem: trīs no tiem bija ar skatu uz ziemeļiem, trīs uz rietumiem, trīs uz dienvidiem un trīs uz austrumiem. Bet pati jūra bija virsū uz tiem. Un viņu pakaļpuses bija vērstas uz iekšu.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tā stāvēja uz divpadsmit vēršiem – trīs pagriezti uz ziemeļiem, trīs pagriezti uz rietumiem, trīs pagriezti uz dienvidiem un trīs uz austrumiem, un vara jūra bija uz vēršiem, bet vēršu mugurpuses bija vērstas pret vidu.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un tas stāvēja uz divpadsmit vēršiem; no tiem trīs griezās pret ziemeļa pusi un trīs griezās pret vakara pusi un trīs pret dienvidu pusi un trīs pret rīta pusi un tas vara trauks bija virsū uz tiem, un visas viņu pakaļpuses bija iekšpusē.
Latvian LG 8
Un tas stāvēja uz divpadsmit vēršiem; no tiem trīs griezās pret ziemeļa pusi un trīs griezās pret vakara pusi un trīs pret dienvidu pusi un trīs pret rīta pusi un vara trauks bija virsū uz tiem, un visas viņu pakaļpuses bija iekšpusē.
Latvian LTV 1965
Jūra pati atbalstījās uz divpadsmit vēršiem: trīs bija pagriezušies uz ziemeļiem, trīs bija ar skatu pret rietumiem, trīs bija pavērsušies pret dienvidiem, un trīs raudzījās uz austrumiem. Bet pati jūra turējās virs tiem. Un to pakaļpuses bija vērstas uz iekšu.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tā stāvēja uz divpadsmit vēršiem – trīs pagriezti uz ziemeļiem, trīs pagriezti uz rietumiem, trīs pagriezti uz dienvidiem un trīs uz austrumiem, un vara jūra bija uz vēršiem, bet vēršu mugurpuses bija vērstas pret vidu.
Latvian NLBDC
Tā stāvēja uz divpadsmit vēršiem – trīs pagriezti uz ziemeļiem, trīs pagriezti uz rietumiem, trīs pagriezti uz dienvidiem un trīs uz austrumiem, un vara jūra bija uz vēršiem, bet vēršu mugurpuses bija vērstas pret vidu.