1 Peter 2:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
jo ir rakstīts: redzi, Es lieku Ciānā izredzētu dārgu stūra akmeni, un, kas tic uz Viņu, nepaliks kaunā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tādēļ Raksti saka: redzi, es lieku Ciānā stūrakmeni, izredzētu un dārgu, un ikviens, kas uz to tic, netiks apkaunots nekad.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Jo rakstos stāv(rakstīts): redzi, Es lieku Ciānā izredzētu, it dārgu stūra akmeni; un kas tic uz Viņu, tas nepaliks kaunā.
Latvian LG 8
Jo rakstos stāv (rakstīts): redzi, Es lieku Ciānā izredzētu, it dārgu stūra akmeni; un kas tic uz Viņu, tas nepaliks kaunā.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Tāpēc Rakstos teikts: Lūk, es lieku Sionā izredzētu, dārgu stūrakmeni, un kas uz Viņu tic, nepaliks kaunā, (Is 28,16)
Latvian LTV 1965
Jo ir rakstīts: „Redzi, es lieku Ciānā izredzētu dārgu stūj-a akmeni, un kas tic uz viņu, nepaliks kaunā.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tādēļ Raksti saka: redzi, es lieku Ciānā stūrakmeni, izredzētu un dārgu, un ikviens, kas uz to tic, netiks apkaunots nekad.
Latvian NLBDC
Tādēļ Raksti saka: redzi, es lieku Ciānā stūrakmeni, izredzētu un dārgu, un ikviens, kas uz to tic, netiks apkaunots nekad.