1 Peter 4:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Ja kāds runā, tad kā Dieva vārdus, ja kāds kalpo, tad kā ar to spēku, kuru Dievs piešķir, ka visās lietās Dievs tiktu pagodināts caur Jēzu Kristu; Viņam pieder gods un vara mūžu mūžos. Āmen!
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Ja kādam ir spējas runāt, lai runā dievišķus vārdus, ja kādam ir spējas kalpot, lai kalpo ar spēku, ko piešķīris Dievs, ka visās lietās Dievs tiktu pagodināts caur Jēzu Kristu, kam pieder gods un vara uz mūžu mūžiem. Āmen!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Ja kas runā, tas lai runā it kā Dieva vārdus; ja kam kāds amats, lai tas to izdara itin pēc tā spēka, ko Dievs pasniedz, ka visās lietās Dievs top godināts caur Jēzu Kristu, kam pieder gods un vara mūžīgi mūžam. Āmen.
Latvian LG 8
Ja kāds runā, tas lai runā tā kā Dieva vārdus; ja kāds kalpo, lai tas to izdara itin pēc tā spēka, ko Dievs pasniedz, ka visās lietās Dievs top pagodināts caur Jēzu Kristu, kam pieder gods un vara mūžīgi mūžam. Āmen.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Ja kāds runā, tad kā Dieva vārdus, ja kāds kalpo, tad tanī spēkā, ko Dievs piešķir, lai visās lietās Dievs tiktu pagodināts caur Jēzu Kristu, kam gods un vara mūžu mūžos. Amen.
Latvian LTV 1965
Ja kāds runā, tad kā Dieva vārdus, ja kāds kalpo, tad kā ar to spēku, kupu Dievs piešķir, ka visās lietās Dievs tiktu pagodināts caur Jēzu Kristu; viņam pieder gods un vara mūžu mūžos. Amen!
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Ja kādam ir spējas runāt, lai runā dievišķus vārdus, ja kādam ir spējas kalpot, lai kalpo ar spēku, ko piešķīris Dievs, ka visās lietās Dievs tiktu pagodināts caur Jēzu Kristu, kam pieder gods un vara uz mūžu mūžiem. Āmen!
Latvian NLBDC
Ja kādam ir spējas runāt, lai runā dievišķus vārdus, ja kādam ir spējas kalpot, lai kalpo ar spēku, ko piešķīris Dievs, ka visās lietās Dievs tiktu pagodināts caur Jēzu Kristu, kam pieder gods un vara uz mūžu mūžiem. Āmen!