1 Samuel 1:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
tad Anna negāja līdzi, bet sacīja savam vīram: "Kad puisītis būs atšķirts no krūts, tad es viņu uzvedīšu augšā, lai viņš parādās Tā Kunga priekšā un lai viņš tur paliek uz mūžu."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Bet Hanna negāja līdzi un teica savam vīram: “Kad zēns būs atšķirts no krūts, es to vedīšu Kunga priekšā un atstāšu tur uz mūžu.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tad Anna negāja līdz, bet sacīja uz savu vīru: kad tas puisītis būs atšķirts, tad es viņu vedīšu, lai viņš rādās Tā Kunga priekšā un tur paliek mūžam.
Latvian LG 8
Tad Anna negāja līdz, bet sacīja uz savu vīru: kad puisītis būs atšķirts, tad es viņu vedīšu, lai viņš rādās Tā Kunga priekšā un tur paliek mūžam.
Latvian LTV 1965
Tad Anna negāja līdz, bet sacīja savam vīram: „Kad puisītis būs atšķirts, tad es viņu uzvedīšu augšā, lai viņš parādās tā Kunga priekšā un lai viņš tur paliek uz mūžu.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Bet Hanna negāja līdzi un teica savam vīram: “Kad zēns būs atšķirts, es to vedīšu Kunga priekšā un atstāšu tur uz mūžu.”
Latvian NLBDC
Bet Hanna negāja līdzi un teica savam vīram: “Kad zēns būs atšķirts, es to vedīšu Kunga priekšā un atstāšu tur uz mūžu.”