1 Samuel 18:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un Sauls meta šķēpu un domāja: es pieduršu Dāvidu pie sienas. Bet Dāvids izlocījās no viņa divas reizes.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Sauls meta šķēpu, domādams: “Pienaglošu Dāvidu pie sienas!” – bet Dāvids divas reizes izvairījās.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un Zauls meta to šķēpu un domāja: es Dāvidu pie sienas noduršu Bet Dāvids novērsās divreiz no viņa.
Latvian LG 8
Un Sauls meta šķēpu un domāja: es Dāvidu pie sienas noduršu. Bet Dāvids novērsās divreiz no viņa.
Latvian LTV 1965
Un Sauls meta šķēpu un domāja: „Es pieduršu pie sienas Dāvidu!“ Bet Dāvids izlocījās no viņa divas reizes.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Sauls meta šķēpu, domādams: “Pienaglošu Dāvidu pie sienas!” – bet Dāvids divas reizes izvairījās.
Latvian NLBDC
Sauls meta šķēpu, domādams: “Pienaglošu Dāvidu pie sienas!” – bet Dāvids divas reizes izvairījās.