1 Samuel 31:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Kad Israēla vīri, kas dzīvoja Jezreēlas līdzenuma pilsētās un pilsētās pie Jordānas, redzēja, ka Israēla vīri metās bēgt un ka Sauls ar saviem dēliem bija kritis, tad tie pameta savas pilsētas un bēga; tad tajās ienāca filistieši un apmetās tur uz dzīvi.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kad israēlieši, kuri bija viņpus ielejai un Jordānas otrā pusē redzēja, ka Israēla vīri metušies bēgt, ka Sauls un viņa dēli ir miruši, tie atstāja pilsētas un bēga. Tad nāca filistieši un apmetās tajās.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kad nu Izraēla vīri, kas bija viņpus tās ielejas un viņpus Jardānes, redzēja, ka Izraēla vīri bija bēguši un ka Zauls ar saviem dēliem bija nomiris, tad tie atstāja tās pilsētas un bēga, un Vīlisti nāca un dzīvoja iekš tām.
Latvian LG 8
Kad nu Israēla vīri, kas bija viņpus tās ielejas un viņpus Jordānes, redzēja, ka Israēla vīri bija bēguši un ka Sauls ar saviem dēliem bija nomiris, tad tie atstāja tās pilsētas un bēga, un Fīlisti nāca un dzīvoja iekš tām.
Latvian LTV 1965
Kad nu Israēla viri, kas dzīvoja Jezreēlas līdzenuma pilsētās un pilsētās pie Jardānas, redzēja, ka Israēla viri metās bēgt, un ka Sauls ar saviem dēliem bija kritis, tad tie pameta savas pilsētas un bēga; tad tajās ienāca filistieši un apmetās tur uz dzīvi.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kad israēlieši, kuri bija viņpus ielejai un Jardānas otrā pusē redzēja, ka Israēla vīri metušies bēgt, ka Sauls un viņa dēli ir miruši, tie atstāja pilsētas un bēga. Tad nāca filistieši un apmetās tajās.
Latvian NLBDC
Kad israēlieši, kuri bija viņpus ielejai un Jardānas otrā pusē redzēja, ka Israēla vīri metušies bēgt, ka Sauls un viņa dēli ir miruši, tie atstāja pilsētas un bēga. Tad nāca filistieši un apmetās tajās.