2 Chronicles 30:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un visi sapulcētie no Jūdas priecājās līdz ar priesteriem un levītiem un arī visi sapulcētie, kas bija nākuši šurp no Israēla, kā arī svešinieki, kas bija nākuši no Israēla zemes, un tie, kas bija apmetušies Jūdā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Priecājās visa Jūdas sapulce – gan priesteri, gan levīti, gan visi, kas bija sanākuši no Israēla, tāpat arī svešinieki, kas bija nākuši no Israēla zemes, un tie, kuri dzīvoja Jūdā.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un visa Jūda draudze priecājās līdz ar priesteriem un levitiem, arī visa draudze, kas bija nākusi no Izraēla, un tie svešinieki, kas bija atnākuši no Izraēla zemes, un kas iekš Jūda piemita.
Latvian LG 8
Un visa Jūda draudze priecājās līdz ar priesteriem un Levītiem, arī visa draudze, kas bija nākusi no Israēla, un tie svešinieki, kas bija atnākuši no Israēla zemes, un kas iekš Jūda piemita.
Latvian LTV 1965
Un visa Jūdas sasauktā tautas draudze priecājās līdz ar priesteriem un Ievītiem, —un arī visa draudze, kas bija devušies šurp no Israēla, kā arī tie svešinieki, kas bija ieradušies no Israēla zemes dažādām malām vai kas bija uz dzīvi apmetušies Jūdā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Priecājās visa Jūdas sapulce – gan priesteri, gan levīti, gan visi, kas bija sanākuši no Israēla, tāpat arī svešinieki, kas bija nākuši no Israēla un dzīvoja Jūdā.
Latvian NLBDC
Priecājās visa Jūdas sapulce – gan priesteri, gan levīti, gan visi, kas bija sanākuši no Israēla, tāpat arī svešinieki, kas bija nākuši no Israēla un dzīvoja Jūdā.