2 Chronicles 4:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
arī dakts naži un slakāmie kausi, kvēpināmās pannas un ogļu trauki bija no tīra zelta. Tās iekšējās durvis, kas veda uz vissvētāko vietu, un tā nama durvis, kas veda uz svētnīcu, bija no zelta.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Un dzirkles, laistāmie trauki, kausi un ogļu pannas bija no tīra zelta, arī nama iekšējās durvis svētumu svētumam un durvis templim bija no zelta!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un naži un bļodas un karotes un kvēpināmie trauki bija no tīra zelta. Un tā nama vārtu durvis iekšpusē uz to vissvētāko vietu un Dieva nama durvis bija no zelta. Tā viss darbs tapa pabeigts, ko Salamans pie Tā Kunga nama darīja.
Latvian LG 8
Un naži un bļodas un karotes un kvēpināmie trauki bija no tīra zelta. Un tā nama vārtu durvis iekšpusē uz to vissvētāko vietu un Dieva nama durvis bija no zelta. Tā viss darbs tapa pabeigts, ko Salamans pie Tā Kunga nama darīja.
Latvian LTV 1965
Līdzīgā kārtā arī naži un slakāmie trauki, mazās bļodas un kvopmamās pannas bija no tīra zelta. Par durvīm jāsaka, ka tās durvis, kas veda no svētnīcas telpas vissvētākajā vietā, kā arī svētnīcas kopējās ieejas iekšējās divdaļu vārstāmās durvis, pa kupām bija jāiet lielajā telpā, bija visas no zelta.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Un dzirkles, laistāmie trauki, kausi un ogļu pannas bija no tīra zelta, arī nama iekšējās durvis svētumu svētumam un durvis templim bija no zelta!
Latvian NLBDC
Un dzirkles, laistāmie trauki, kausi un ogļu pannas bija no tīra zelta, arī nama iekšējās durvis svētumu svētumam un durvis templim bija no zelta!