2 Kings 6:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Kad tie nonāca Samarijā, tad Elīsa lūdza: "Kungs, atver viņu acis, ka viņi redz!" Un tad Tas Kungs atvēra viņiem acis, ka tie varēja redzēt, un, lūk, tie atradās jau pašā Samarijas vidū.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kad tie nonāca Samarijā, Elīša sacīja: “Kungs, atver tiem acis, lai tie redz!” Un Kungs atvēra tiem acis, un tie ieraudzīja, ka atrodas Samarijā!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kad tie nu nonāca Samarijā, tad Eliza sacīja: Kungs, atdari tiem acis, ka tie redz. Un Tas Kungs atdarīja tiem acis, ka tie redzēja, un redzi, tie bija pašā Samarijas vidū.
Latvian LG 8
Kad tie nu nonāca Samarijā, tad Eliša sacīja: Kungs, atdari tiem acis, ka tie redz. Un Tas Kungs atdarīja tiem acis, ka tie redzēja, un redzi, tie bija pašā Samarijas vidū.
Latvian LTV 1965
Kad de nu nonāca Samarijā, tad Elīsa lūdza: „Kungs, tagad nu atdari tiem acis, lai viņi redz!“ Un tad tas Kungs atvēra viņiem acis, ka tie varēja redzēt, un tad, lūk, tie atradās jau pašas Samarijas vidū.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kad tie nonāca Samarijā, Elīša sacīja: “Kungs, atver tiem acis, lai tie redz!” Un Kungs atvēra tiem acis, un tie ieraudzīja, ka atrodas Samarijā!
Latvian NLBDC
Kad tie nonāca Samarijā, Elīša sacīja: “Kungs, atver tiem acis, lai tie redz!” Un Kungs atvēra tiem acis, un tie ieraudzīja, ka atrodas Samarijā!