2 Samuel 21:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un gibeonieši tam atbildēja: "Mums nevajag Saula un viņa nama dēļ ne sudrabu, ne zeltu; mēs arī negribam, lai mūsu dēļ tiktu Israēlā kāds nonāvēts." Tad viņš jautāja: "Ko tad jūs sakāt - ko man jums būs darīt?"
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Gibeonieši viņam sacīja: “Mums nevajag ne sudrabu, ne zeltu – ne no Saula, ne no viņa nama, nedz arī, lai Israēlā kāds tiktu nonāvēts.” Dāvids sacīja: “Kā jūs teiksiet, tā es darīšu.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un Ģibeonieši tam atbildēja: mēs neprasām ne sudraba ne zelta Zaula un viņa nama pēc; mēs arī negribam, lai kas iekš Izraēla top nokauts. Tad viņš sacīja: ko tad jūs sakāt, ko man jums būs darīt?
Latvian LG 8
Un Gibeonieši tam atbildēja: mēs neprasām ne sudraba ne zelta Saula un viņa nama pēc; mēs arī negribam, lai kas iekš Israēla top nokauts. Tad viņš sacīja: ko tad jūs sakāt, ko man jums būs darīt?
Latvian LTV 1965
Un gibeonieši tam atbildēja: „Mums nevajaga Saula un viņa nama dēļ ne sudraba, ne zelta; mēs arī negribam, lai mūsu dēļ tiktu Israēlā kāds nonāvēts.“ Tad viņš jautāja: „Ko tad jūs sakāt, ko man jums būs darīt?“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Gibeonieši viņam sacīja: “Mums nevajag ne sudrabu, ne zeltu – ne no Saula, ne no viņa nama, nedz arī, lai Israēlā kāds tiktu nonāvēts.” Dāvids sacīja: “Kā jūs teiksiet, tā es darīšu.”
Latvian NLBDC
Gibeonieši viņam sacīja: “Mums nevajag ne sudrabu, ne zeltu – ne no Saula, ne no viņa nama, nedz arī, lai Israēlā kāds tiktu nonāvēts.” Dāvids sacīja: “Kā jūs teiksiet, tā es darīšu.”