2 Timothy 2:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Patiess ir šis vārds: ja mēs esam līdzi miruši, tad mēs arī līdzi dzīvosim;
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Uzticami ir šie vārdi: ja līdz ar viņu esam miruši, līdz ar viņu dzīvosim.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tas ir patiesīgs vārds; jo ja mēs līdz mirstam, tad arī līdz dzīvosim;
Latvian LG 8
Tas ir patiesīgs vārds; jo ja mēs līdz mirstam, tad arī līdz dzīvosim;
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Tie ir patiesi vārdi: Ja mēs kopā ar Viņu miruši, tad mēs kopā ar Viņu dzīvosim.
Latvian LTV 1965
Patiess ir šis vārds: Ja mēs esam līdz miruši, tad mēs arī līdzi dzīvosim;
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Uzticami ir šie vārdi: ja līdz ar viņu esam miruši, līdz ar viņu dzīvosim. ja līdz ar viņu esam miruši, līdz ar viņu dzīvosim.
Latvian NLBDC
Uzticami ir šie vārdi: ja līdz ar viņu esam miruši, līdz ar viņu dzīvosim.