Acts 13:34 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Viņš uzmodinājis to no mirušiem, jo Viņam nebija lemts atgriezties iznīcībā; to Viņš tā izteicis: Es jums došu Dāvidam solītos svētumus, kas nezudīs.-
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
To, ka Dievs viņu ir augšāmcēlis no mirušajiem un viņš vairs neatgriezīsies iznīcībā, Dievs ir izteicis tā: es jums došu svētumu, kā reiz bija solīts Dāvidam. –
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet ka viņš to no miroņiem ir uzmodinājis, ka tam vairs nebija satrūdēt, viņš tā ir sacījis: Es jums došu to Dāvidam solīto pastāvīgo žēlastību.
Latvian LG 8
Bet ka Viņš To no miroņiem ir uzmodinājis, ka Tam vairs nebija satrūdēt, Viņš tā ir sacījis: “Es jums došu to Dāvidam solīto pastāvīgo žēlastību.”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Bet ka Viņš To no miroņiem uzmodinājis, un Tas jau vairs iznīcībā neatgriezīsies, to Viņš tā pateicis: Es jums došu Dāvida uzticamos svētumus. (Is.55,3)
Latvian LTV 1965
Viņš uzmodinājis to no mirušiem, jo viņam nebija lemts atgriezties iznīcībā; to viņš tā izteicis: Es jums došu Dāvidam solītos svētumus, kas nezudīs.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
To, ka Dievs viņu ir augšāmcēlis no mirušajiem un viņš vairs neatgriezīsies iznīcībā, Dievs ir izteicis tā: es jums došu svētumu, kā reiz bija solīts Dāvidam. –
Latvian NLBDC
To, ka Dievs viņu ir augšāmcēlis no mirušajiem un viņš vairs neatgriezīsies iznīcībā, Dievs ir izteicis tā: es jums došu svētumu, kā reiz bija solīts Dāvidam. –