Acts 14:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tur nonākuši un sapulcējuši draudzi, tie stāstīja, ko Dievs ar tiem bija darījis un kā Viņš pagāniem bija atvēris ticības durvis.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tur ieradušies un sapulcinājuši draudzi, viņi vēstīja, cik daudz Dievs caur viņiem darījis un ka viņš ir atvēris ticības durvis pagāniem.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un tur nonākuši un to draudzi sapulcējuši, tie stāstīja, kādas lietas Dievs pie tiem bija darījis, un ka viņš pagāniem ticības durvis bija atvēris.
Latvian LG 8
Un tur nonākuši un draudzi sapulcējuši, tie stāstīja, kādas lietas Dievs pie tiem bija darījis, un kā Viņš pagāniem ticības durvis bija atvēris.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Pie mācekļiem viņi uzturējās labu laiku.
Latvian LTV 1965
Tur nonākuši un sapulcējuši draudzi, tie stāstīja, ko Dievs ar tiem bija darījis, un kā viņš pagāniem bija atvēris ticības durvis.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tur ieradušies un sapulcinājuši draudzi, viņi vēstīja, cik daudz Dievs caur viņiem darījis un ka viņš ir atvēris ticības durvis pagāniem.
Latvian NLBDC
Tur ieradušies un sapulcinājuši draudzi, viņi vēstīja, cik daudz Dievs caur viņiem darījis un ka viņš ir atvēris ticības durvis pagāniem.