Acts 17:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un Viņu neapkalpo cilvēku rokas, it kā Viņam kā vajadzētu: Viņš pats dod visiem dzīvību, elpu un visu;
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
un viņu neapkalpo cilvēku rokas, it kā viņam kā trūktu, viņš pats dod visiem dzīvību, elpu un visu.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un viņam arī nenotiek no cilvēku rokām kalpošana, it kā viņam ko vajadzētu; bet viņš pats dod visiem dzīvību un dvašu un visas lietas.
Latvian LG 8
Un Viņam arī nenotiek no cilvēku rokām kalpošana, tā kā Viņam ko vajadzētu; bet Viņš pats dod visiem dzīvību un dvašu un visas lietas.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Un Viņu neapkalpo cilvēku rokas, it kā Viņam kā vajadzētu; Viņš pats dod visiem dzīvību un elpu, un visu.
Latvian LTV 1965
Un viņu neapkalpo cilvēku rokas, it kā viņam kā vajadzētu: viņš pats dod visiem dzīvību, elpu un visu;
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
un viņu neapkalpo cilvēku rokas, it kā viņam kā trūktu, viņš pats dod visiem dzīvību, elpu un visu.
Latvian NLBDC
un viņu neapkalpo cilvēku rokas, it kā viņam kā trūktu, viņš pats dod visiem dzīvību, elpu un visu.