Acts 19:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
sapulcējis tos un visus, kas ar to pašu amatu nodarbojās, sacīja: "Vīri, jūs zināt, ka no šī darba atkarīga mūsu labklājība.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
saaicināja kopā visus šā darba darītājus un sacīja: “Vīri, jūs zināt, ka šī nodarbošanās nes mums peļņu.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Šos, un šī amata strādniekus sapulcējis, viņš sacīja: vīri, jūs zināt: ka no šā darba mums ir sava pārtikšana;
Latvian LG 8
Šos, un šī amata strādniekus sapulcējis, viņš sacīja: “Vīri, jūs zināt: ka no šā darba mums ir sava pārtikšana;
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Sasaucis tos un citus, kas strādāja to pašu amatu, sacīja: Vīri, jūs zināt, ka no šī darba mums ir ieguvums;
Latvian LTV 1965
Sapulcējis tos un visus, kas ar to pašu amatu nodarbojās, sacīja: „Vīri, jūs zināt, ka no šī darba atkarājas mūsu labklājība.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
saaicināja kopā visus šā darba darītājus un sacīja: “Vīri, jūs zināt, ka šī nodarbošanās nes mums peļņu.
Latvian NLBDC
saaicināja kopā visus šā darba darītājus un sacīja: “Vīri, jūs zināt, ka šī nodarbošanās nes mums peļņu.